① Rice Delivery
A: すみません、こちらではお米、配達してもらえますか?
Sumimasen, kochira de wa okome, haitatsu shite moraemasu ka?
A: Excuse me, do you deliver rice here?
B: はい、5キロから配達します。
Hai, go-kiro kara haitatsu shimasu.
B: Yes, we deliver from 5 kilograms and up.
A: じゃ、お願いします。
Ja, onegaishimasu.
A: Then, please deliver for me.
② Healthy Food
A: 低カロリーで健康にいい食べ物って何なんでしょうか?
Tei karorī de kenkō ni ii tabemono tte nan nan deshō ka?
A: What foods are low-calorie and good for health?
B: そうですね~、こんにゃくとか豆腐とか…。
Sō desu ne~, konnyaku toka tōfu toka…
B: Let me see, konnyaku and tofu…
A: なんだか、値段の安いものばかりですね。
Nandaka, nedan no yasui mono bakari desu ne.
A: They all seem pretty inexpensive.
B: そうそう、ぜいたくしなくても健康になれるんだよね。
Sō sō, zeitaku shinakutemo kenkō ni narerun da yo ne.
B: Yes, you can stay healthy without spending much.
③ Change of Address
A: 引っ越しする時は、郵便局に新しい住所を届けると便利ですよ。
Hikkoshi suru toki wa, yūbinkyoku ni atarashii jūsho o todokeru to benri desu yo.
A: When you move, notifying the post office of your new address is very convenient.
B: え~、そうなんですか~?
E~, sō nan desu ka~?
B: Oh, really?
A: 前の住所に来た手紙も、ちゃんと新しいところまで届けてくれるんですよ。
Mae no jūsho ni kita tegami mo, chanto atarashii tokoro made todokete kurerun desu yo.
A: They’ll even forward any letters sent to your old address to the new one.
④ Branded Goods
A: ブランド品はやっぱりアフターケアーがいいよね。
Burandohin wa yappari afutā keā ga ii yo ne.
A: Branded goods really do have great aftercare, don’t they?
B: そうそう!
Sō sō!
B: Absolutely!
A: この前、かばんの取っ手が壊れたとき、すぐに直してくれたしね。
Kono mae, kaban no totte ga kowareta toki, sugu ni naoshite kureta shi ne.
A: When the handle of my bag broke last time, they fixed it right away.
⑤ TV Signal
A: 最近、テレビの映りが悪いねー。
Saikin, terebi no utsuri ga warui nē.
A: Lately, the TV signal has been poor, hasn’t it?
B: マンションの前に高いビルが建ったからかな~。
Manshon no mae ni takai biru ga tatta kara kana~.
B: Maybe it’s because a tall building was built in front of the apartment.
A: あー、そうかも!
Ā, sō kamo!
A: Ah, that might be it!
⑥ Photo Printing
A: デジカメで撮った写真、プリントしたいんですが。
Dejikame de totta shashin, purinto shitain desu ga.
A: I’d like to print some photos I took with my digital camera.
B: 写真屋さんにデジカメを持って行けば、してくれますよ。
Shashinya-san ni dejikame o motte ikeba, shite kuremasu yo.
B: Just take your camera to a photo shop, and they’ll do it for you.
A: へ~、そうなんだ。
Hē, sō nan da.
A: Oh, I see.
⑦ Haircut (Bangs)
A: あのー、前髪を短くしたいんですが。
Anoo, maegami o mijikaku shitain desu ga.
A: Um, I’d like to cut my bangs short.
B: どのくらいまで切りますか?
Dono kurai made kirimasu ka?
B: How short would you like them?
A: 眉毛がかくれるぐらいまで、切ってください。
Mayuge ga kakureru gurai made, kitte kudasai.
A: Cut them just enough to cover my eyebrows.
⑧ Loose Curls
A: 髪にゆるめのカールをつけたいんですが。
Kami ni yurume no kāru o tsuketain desu ga.
A: I’d like to add some loose curls to my hair.
B: はい、わかりました。
Hai, wakarimashita.
B: Sure, I understand.
A: あのー、出来ればこの写真みたいにしてください。
Anoo, dekireba kono shashin mitai ni shite kudasai.
A: Um, if possible, please make it like this photo.
B: はい、わかりました!
Hai, wakarimashita!
B: Yes, I understand!
⑨ Cake Class
A: ケーキ教室に申し込みたいんです。
Kēki kyōshitsu ni mōshikomitain desu.
A: I’d like to sign up for a cake-making class.
B: え~、すごい!でも、どうして。
E~, sugoi! Demo, dōshite.
B: Wow, that’s great! But why?
A: 日本語も覚えられるし、ケーキ作りも上手になるからです。
Nihongo mo oboerareru shi, kēki-zukuri mo jōzu ni naru kara desu.
A: Because I can learn Japanese and become good at making cakes.
B: それは、一石二鳥ってことですね。
Sore wa, isseki-nichō tte koto desu ne.
B: That’s what they call “killing two birds with one stone.”
⑩ One Stone, Two Birds
A: 一石二鳥、それはどういう意味ですか?
Isseki-nichō, sore wa dō iu imi desu ka?
A: “Killing two birds with one stone,” what does that mean?
B: 一つのことをしたら、二つ何かいいことがあるってことですよ。
Hitotsu no koto o shitara, futatsu nanika ii koto ga aru tte koto desu yo.
B: It means when you do one thing, you get two benefits.
A: じゃ、一石三鳥ですよ。そこでボーイフレンドも見つけるつもりですから。
Ja, isseki-sanchō desu yo. Soko de bōifurendo mo mitsukeru tsumori desu kara.
A: Then it’s like killing three birds with one stone, because I plan to find a boyfriend there too.
B: す、すごい!
Su, sugoi!
B: Wow, that’s amazing!

